Gudstjeneste
Gudstjenestetips

Gudstjenestetips

Gudstjenester kan tilpasses for at være indbydende for nye deltagere fra andre kulturer. Det kan gøres mere åbent for nydanskere, ved at:

 

  • Giv vejledning undervejs i gudstjenesten: lav og uddel meta-forklaringer på hvad der foregår i gudstjenesten, på engelsk eller andre sprog.

 

  • Læs evangeliet på flere sprog og giv hovedpunkterne prædikenen i oversat tekst, til uddeling inden gudstjenesten.

 

  • Hvis der kommer en lidt større gruppe, der ikke forstår dansk, bør tolkning overvejes. Brug kristne tolke når kristendommen skal formidles. Muslimske tolke vil ikke have indføling med og indgående forståelse af kristen sprogbrug og kristent vokabular. Vi kan desværre ikke i øjeblikket offentliggøre en liste over tolke, så man må ringe og spørge konkret til råds hos os eller spørge sig frem lokalt.

 

  • Bed faste kirkegængere om at hilse på de nye og byde dem velkommen, som handling under gudstjenesten.

 

  • Saml menighedsrådet og faste kirkegængere og drøft hvordan menigheden bedst muligt tager imod de nye.

 

  • Arranger særlige gudstjenester på provstiplan, for asylansøgere og nydanskere. Her kan man ved tolkning, salmevalg, læsninger, prædiken, sang mm. gøre gudstjenesten tværkulturel og international.